АНТИКВАРНЫЕ КНИГИ - ЛИТЕРАТУРА
31 |
Котляревський Іван «Енеїда». На українську мову перелицьована з переднiм словом та примiткам проф. Б. Лепкого. З ілюстраціями та завставками Я. Штірен. – Берлін: Ольга Дьякова, 1922.
Формат издания: 28,5х20 см. 106 стр.: 12 л. ил.; Оправа оригинальная. Издание имеет музейную, научную, историко-культурную ценность и является библиографической редкостью. Книга представляет коллекционный интерес. Иван Петрович Котляревский (1769 — 1838) — украинский писатель, автор «Энеиды», первого художественного произведения на разговорном украинском языке того времени. Богдан Теодор Нестор Лепкий (1872—1941) — украинский поэт, прозаик, литературовед, критик, переводчик, историк литературы, издатель, публицист, общественно-культурный деятель, художник. Энеида — поэма-бурлеск на сюжет одноименной поэмы римского поэта Вергилия, написанная И. П. Котляревским. Первое художественное произведение на литературном украинском языке. Книга быстро распространилась по Украине во множестве списков, сопровождаемая добавлениями читателей. В 1798 году в Петербурге вышли три первые части «Энеиды» Котляревского. Они были изданы без ведома автора. Это же издание было повторено в 1808 году. Сам Котляревский в 1809 году издал четыре части, внеся ряд изменений в опубликованный ранее текст. Пятая и шестая части были написаны в первой половине 1820-х годов, и первое полное издание «Энеиды» вышло в 1842 году в Харькове уже после смерти автора. «Энеида» написана четырёхстопным ямбом, 10-строчной одической строфой, принятой в большинстве од Ломоносова и других поэтов классицизма (рифмовка АбАбВВгДДг). Прижизненные издания «Энеиды», рассчитанные, в том числе, и на русскоязычного читателя, сопровождались обширным украинско-русским глоссарием (более 1000 слов), что сделало «Энеиду» важным пунктом в истории украинской лексикографии. |
32 |
|
33 |
|
34 |
Гоголь М. Тарас Бульба: історична повість / пер. з рос. В. Супранівський; ілюстроване народне видання. – Коломия: Накладом О. Кузьми, в друк. М. Бойчука, 1924.
Формат книги: 17 см х 10,5 см х 2 см. 196 с.:илл. Оправа книги восстановлена в лучших традициях переплетного мастерства конца XIX века - начала ХХ века: кожа коричневого цвета, «мраморная» бумага, блинтовое и орнаментально-шрифтовое тиснение золотом на корешке книги, форзац, каптал, ляссе. Издание имеет научную, историко-культурную ценность. «Тарас Бульба» — повесть Николая Васильевича Гоголя, входит в цикл «Миргород». События книги происходят в среде запорожских казаков, в первой половине XVII века. История казацкого восстания 1637—1638 годов, подавленного гетманом Н. Потоцким, легла в основу повести Н. В. Гоголя «Тарас Бульба» и дала конкретные примеры драматических судеб героев. Гоголь Николай Васильевич (фамилия при рождении Яновский, с 1821 года — Гоголь-Яновский; 1809 — 1852) — выдающийся украинский прозаик, драматург, поэт, критик, публицист, признанный одним из классиков мировой литературы. Происходил из старинного дворянского рода Гоголь-Яновских. |
35 |
|
36 |
Лаппо-Данилевская Н. А. Развал 1916-17 г. / С портретом автора. - Берлин: Глагол, 1921. Формат издания: 20,5 см х 15 см х 3,5 см; [8] с.: фронтиспис, 400 с. Оправа книги: тканевой корешок, бумага.
Издание имеет научную, историко-культурную ценность. Прижизненное издание автора. Редкость. Лаппо-Данилевская Надежда Александровна (1874 — 1951) — писательница, участница Русского апостолата. Родилась в Киеве в семье военных, окончила Санкт-Петербургский Елизаветинский институт, путешествовала по Европе, жила в Италии, где дебютировала как лирическая певица в миланском Ла Скала. Ещё будучи в Петрограде, задумала цикл под общим названием «Развал» (роман – хроника) состоящей из частей «Развал», «Крушение», «На ком вина?» и «Да будет свет», произведение увидело свет в Берлине 1921 год — 1922 годах. К 1922 году относится роман «Екатерина Никитишна», также опубликованный в Берлине. Из предисловия автора: «Труд этот начат мною в 1917 году... Я была свидетельницей или участницей всего изложенного, включая и событий на фронте, где я провела три месяца в 1917 году. Воля Провидения оберегала мой труд и в тюрьме, и во время обысков, и в ночь, когда я перебиралась через границу. Суд истории произнесет свое последнее слово о пережитом за эти годы Россией, я же стремлюсь лишь к тому, чтобы беспристрастно, как в зеркале, отразить события и переживания последних четырех лет». |
37 |
Шовкопляс Ю. Електричний СРСР./ Обгортка робив худ. Перешкольник.- Харків-Одеса: Молодий Більшовик, 1932. - 156 с. – 22, 5 х 15, 5 х 1 см. Издание имеет историко-культурную ценность и представляет коллекционный интерес. Прижизненное издание автора. Шовкопляс Юрий Юрьевич (1903 — 1978) — украинский писатель, прозаик. Член литературной группы Пролитфронт в 1920-х годах. Собкор «Литературной газеты» (Москва) и «Литературной газеты» (Киев). Также руководитель кафедры журналистики Харьковского университета (1949—1951) и Харьковской организации СПУ (1953—1956). С 1956 по 1960 — главный редактор харьковского журнала «Прапор». Своеобразным отступлением прозаика от темы социалистического строительства была его книга публицистических очерков "Електричний СРСР " (1932). Писатель рассказывает о том, сколько построено за годы советской власти новых электростанций, какой они мощности, приводит цифровые данные по осуществлению ленинского плана. В представленном очерке прозаик непосредственно обращался к проблемам современной ему действительности, к событиям 30-х годов, поэтому, конечно, эти произведения сейчас воспринимаются как исторический документ того времени. Перешкольник Лев Михайлович (1902—1976) — график, плакатист и живописец. В 1923−1928 годах учился в Харьковском художественном институте, где обучался у С. Прохорова, И. Падалки и О. Маренкова. С 1927 года участник республиканских и всесоюзных выставок живописи и графики. С 1944 года был главным художником Харьковских художественно-производственных мастерских Художественного фонда УССР. Работал в издательствах «Дитвидав», «Молодой большевик», «Мистецтво». |
38 |
[Кулиш П.] ХАТА. 1860: [АЛЬМАНАХ]. / ИЗДАВЪ П. А. КУЛІШЪ. Петербургъ: Въ друкарні П. А. Куліша, 1860. — XXII, [2], 216 с. — 21 х 13,5 х 1,2 см.
В индивидуальном составном (бумага, кожа) переплете. Орнаментально-шрифтовое тиснение золотом на корешке. Суперэкслибрис «А. Ф.» Книга имеет научную, историко-культурную ценность и представляет коллекционный интерес. Первое издание (25 февраля 1860 года). Библиографическая редкость. Наличие этого издания в библиотеках, музеях и частных собраниях определяет особый статус этих коллекций. Издание «Хата» сначала задумывалось как «Южно-русский журнал словесности, истории, этнографии и сельского хозяйства». Но министерство народного просвещения "не сочло возможным ходатайствовать» о разрешении на печать журнала, поэтому П. Кулиш приступил к подготовке альманаха под тем же названием, который был издан в 1860 году в Санкт-Петербурге. Сборник состоит из поэтических и прозаических произведений украинских писателей. Среди стихов выдающееся место занимает «Кобзарський гостинець» - прижизненная публикация десяти стихотворений Т. Шевченко периода ссылки. Также в книге опубликованы первые поэтические опыты Я. Щеголева и П. Кузьменко под названием «Первоцвіт», поговорки Е. Гребенки, произведения Марка Вовчка, Анны Барвинок и самого Кулиша. В украинском обществе альманах получил многочисленные положительные отзывы, что поддержало намерения П. Кулиша осуществить издание журнала. Кулиш Пантелеймон Александрович (1819-1897) - выдающийся украинский писатель, фольклорист, этнограф, языковед, переводчик, критик, редактор, издатель. Создатель «кулішівки» - одной из первых версий украинского фонетического правописания. Автор первого украинского исторического романа «Чорна рада», соавтор первого украинского перевода Библии (вместе с И. Пулюем и И. Нечуй-Левицким). Библиография: Смирнов-Сокольский Н. П. Моя библиотека: библиографические описания. - № 1844. |
39 |
|
40 |
Шевченко Т. Гайдамаки / видання іллюстроване артистом А. Г. Сластьоною. Київ — Ляйпциг — Коломия — Winnipeg: Укpаїнська накладня —Галицька накладня — Ukrainian Publishing; [Берлін: друк. Sabo], [1919]. — 50 с.: іл., 14 табл., фронтиспис: поpтp. — 44 × 32 × 1,5 см. В издательском художественном коленкоровом переплете с орнаментально шрифтовым тиснением. На страницах с поэтическими текстами и титуле - художественные гравированные рамки с монограммой и датой «ИБ 1919». Подпись-монограмма «И.Б» принадлежит художнику И. М. Бурячку. На верхней переплетной крышке подпись автора художественного оформления оправы художника В. Сичинского. Книга имеет научную, художественную, историко-культурную ценность и представляет коллекционный интерес. Библиографическая редкость. Портрет Тараса Шевченко работы Фотия Красицкого и иллюстрации Афанасия Сластиона. Поэма Тараса Григорьевича Шевченко «Гайдамаки» - первый украинский исторический роман в стихах, в котором отражены события народного восстания, воспето непобедимую волю народа в борьбе против социального и национального гнета. Издание отличается высокохудожественными иллюстрациями и виньетками выдающегося художника графика Афанасия Георгиевича Сластиона (1855-1933), выполнеными для издания 1886 года. В предисловии сказано, что издание поэмы, иллюстрированное А. Сластионом было в то время единственным, и в рисунках художника «везде видно много труда и наилучшей воли поэзию Шевченко перенести из стихотворения в художественный образ». |